Печать

СБОРНИК НАУЧНЫХ СТАТЕЙ ПО КОРЕЕВЕДЕНИЮ КАЗАХСТАНА

В данном сборнике представлены статьи по различным областям корееведения. Они расположены в алфавитном порядке по четырём разделам и публикуются на русском, корейском, английском и казахском языках. Данное издание выпущено при поддержке Академии Корееведения Республики Корея.

목차

(R은 러시아어, K는 카자흐어, E는 영어. 논문은 러시아어 알파벳 순.)

KSK 1 0: 축사(R) 등
KSK 1 1: 박 넬리. 카잔의 미간행 한국어교육 자료(1904년)에 대하여 (R)
KSK 1 2: 곽충구. 중앙아시아 고려말 어휘의 체계화와 정밀화
KSK 1 3: 권재일. 중앙아시아 고려말의 구어와 문어
KSK 1 4: 김 아나스타샤. 카자흐 국제관계 및 세계언어대의 한국어교육 기본 교재 분석 (R)
KSK 1 5: 김 안젤리카. 한국 동화문학 발전에서의 방정환의 역할 (R)
KSK 1 6: 김재욱. 한국어 교육에서의 문법 내용학 연구
KSK 1 7: 김영경. 러시아 극동 지역의 한국어 지명의 변천 (R)
KSK 1 8: 김 류드밀라. 러시아 극동 지역의 한국어 지명의 변천 (R)
KSK 1 9: 김 나탈리야. 한국어 대화상의 문장 고찰 (R)
KSK 1 10: 김수현. 카자흐스탄 고려말과 중부방언의 '넘어지다'류 동사 의미 대비(對比)
KSK 1 11: 김 타티야나. 한국어의 반의어 (R)
KSK 1 12: 이순주. 학교 규모와 학업 성취와의 관계 (R)
KSK 1 13: 이순주, 이상철. 한국 초·중학교 학생들의 한국어 교과 성적
KSK 1 14: 이 나탈리야. 모더니즘 시인 김기림(1908-?) (R)
KSK 1 15: 방정식. 한국어능력시험(TOPIK)을 효과적이고 능률적으로 준비하는 방법
KSK 1 16: 포홀코바 E. A. 현대 한국어 유의어의 체계 (R)
KSK 1 17: 트로피멘코 O. A. 17~19세기 한국어 동사의 특수성 (R)
KSK 1 18: 한 넬리. 갈등 상황 하의 Speech Sterotype 분석 – 한국어 호칭 체계를 중심으로 (R)
KSK 1 19: 장호종. 카자흐스탄 한국학 진흥을 위한 한국학센터의 역할
KSK 1 20: 스토켈로바 L. 고려말의 형성 (E)
KSK 1 21: 불렉타예프 YU. O. 20세기 후반 대한민국 시민사회의 형성 (R)
KSK 1 22: 갈리예프 A. A. 한국 사회 및 정치에서의 역사의 역할 (R)
KSK 1 23: 이바노프 A. Yu. 극동 이주(1864-1900) 고려인에 대한 러시아 정부의 정책 (R)
KSK 1 24: 김 알렉산드르. 발해에 사슴 사육이 있었는가? (R)
KSK 1 25: 김 알렉산드르. 20세기 초 한반도에서의 발해 인식 (R)
KSK 1 26: 김 게르만. 재일동포의 변천 (1920-2000 гг.) (R)
KSK 1 27: 김 울리아나. 카자흐스탄, 키르키스스탄, 우즈베키스탄 고려인의 정체성: 설문 조사 결과 (R)
KSK 1 28: 박 류드밀라. 우즈베키스탄 고려인 결혼 풍습의 의미 고찰 (R)
KSK 1 29: 손 스베틀라나. 카자흐스탄 고려인의 언어, 문화의 현재와 전망 (E)
KSK 1 30: 수르지크 M. M. 19세기 연해주 고려인의 전통적인 농사법과 일상 생활 (푸줄로프 지역을 중심으로) (R)
KSK 1 31: 정 빅토리야. Experience andKI氣 in Gicheon, Psycho-physical Practice of Contemporary Korea
KSK 1 32: 장 류드밀라. 고려인의 전통 요리 (R)
KSK 1 33: 바이술타노바 K. SH. 한국 경제의 재벌 중심 자유주의 (R)
KSK 1 34: 정해일. 한국과 카자흐스탄의 통상ㆍ경제 분야의 협력 : 장애요소 및 전망
KSK 1 35: 오스파노프 N. M. 한국 언론에 비친 카자흐스탄 대통령 (R)
KSK 1 36: 손영훈. 카자흐스탄의 3중언어정책 (K)
KSK 1 37: <참고> 카자흐스탄 인명 지명의 한글 표기
KSK 1 38: <참고> "러시아어 외래어 표기법"
KSK 1 e: 집필진 (R) 등

СОДЕРЖАНИЕ

KSK 1 0: ПОЗДРАВЛЕНИЯ
KSK 1 1: Пак Н.C. Об одном из неопубликованных материалов, касающихся казанских материалов 1904 года
KSK 1 2: 곽충구.중앙아시아 고려말 어휘의 체계화와 정밀화
KSK 1 3: 권재일.중앙아시아 고려말의 구어와 문어
KSK 1 4: Ким А.С. Анализ базовых учебников и учебных пособий по корейскому языку, используемых в казумоимя им. Абылай хана
KSK 1 5: Ким А. Роль Пан Джон Хвана в становлении корейской литературной сказки
KSK 1 6: 김재욱.한국어 교육에서의 문법 내용학 연구
KSK 1 7: 김영경.초, 중급 외국어 학습자를 대상으로 한 한국어 쓰기지도
KSK 1 8: Ким Л.Ф. История и судьба корейских топонимов российского Дальнего Востока
KSK 1 9: Ким Н.Д. К вопросу о предложении на коммуникативном уровне в корейском языке
KSK 1 10: 김수현.카자흐스탄 고려말과 중부방언의 '넘어지다'류 동사 의미 대비(對比)
KSK 1 11: Ким Т.С. Антонимия и антитеза в корейском языке
KSK 1 12: ЛИ СУН ДЖУ. Связь между масштабами школ и учебной успеваемостью
KSK 1 13: 이순주, 이상철.한국 초·중학교 학생들의 한국어 교과 성적
KSK 1 14: Ни Н.И. Поэт-модернист Ким Кирим 김기림(1908-?)
KSK 1 15: 방정식. 한국어능력시험(TOPIK)을 효과적이고 능률적으로 준비하는 방법
KSK 1 16: Похолкова Е.А. Описание и систематизация знаний об омонимии в современном корейском языке
KSK 1 17: Трофименко О.А. Специфика системы наклонений корейского языка периода нового времени (17-19 вв.)
KSK 1 18: Хан Н.Ч. Речевые стереотипы в конфликтных ситуациях (на примере обращений в корейском языке)
KSK 1 19: 장호종.카자흐스탄 한국학 진흥을 위한 한국학센터의 역할
KSK 1 20: Stöckelová linda. Koryŏmal – Factors of Creation
KSK 1 21: Булектаев Ю.О. Республика Корея во второй половине XX-го века: особенности становления гражданского общества
KSK 1 22: Галиев А.А. Роль истории в общественно-политической жизни Кореи
KSK 1 23: Иванов А.Ю. Миграционная политика российских властей в отношении корейских переселенцев на Дальний Восток (1864-1900)
KSK 1 24: Ким А.А. Было ли в Бохае оленеводство?
KSK 1 25: Ким А.А. Представления о Бохае на Корейском полуострове в периоды Ханмаль и японской оккупации
KSK 1 26: Ким Г.Н. Динамика численности и расселения корейцев в Японии (1920-2000 гг.)
KSK 1 27: Ким У.А. Вопросы этнической идентичности корейцев Казахстана, Кыргызстана и Узбекистана: результаты социологического опроса
KSK 1 28: Пак Л.В. К изучению семантики свадебной обрядности корейцев Узбекистана
KSK 1 29: Сон С.Ю. Korean Diaspora of Kazakhstan: Language and Cultural Situation and Perspectives
KSK 1 30: Суржик М.М. , Юн В.Л. Традиционные методы ведения сельского хозяйства и уклад жизни корейцев Приморского края в 19 веке (на примере Пуциловской территории)
KSK 1 31: TEN VICTORIA. Experience andKI氣 in Gicheon, Psycho-physical Practice of Contemporary Korea
KSK 1 32: Тян Л.А. Традиционная кухня корейцев
KSK 1 33: Байсултанова К.Ш. Ордолиберализм как идеологическая основа экономической политики Южной Кореи
KSK 1 34: 정해일.한국과 카자흐스탄의 통상ㆍ경제 분야의 협력 : 장애요소 및 전망
KSK 1 35: Оспанов Н.М. Деятельность первого Президента Республики Казахстан в южнокорейских СМИ
KSK 1 36: Сон Ён Хун. Мемлекеттік саясат: үш тілділік
KSK 1 37: <참고>카자흐스탄 인명 지명의 한글 표기
KSK 1 38: <참고>"러시아어 외래어 표기법"
KSK 1 e: Сведения об авторах, etc.

목차

(R은 러시아어, K는 카자흐어, E는 영어. 논문은 러시아어 알파벳 순.)

KSK_2_표지
KSK_2_0. 목차 (R)
KSK_2_1. 반스-새들러 사이먼. 한글과 한국 수화 (E)
KSK_2_2. 두브롭스카야 타티야나. ‘검은색’과 관련된 한국어의 색채 합성어 (R)
KSK_2_3. 질라 빅토리야. 한국어 관용어와 속담의 구분 (R)
KSK_2_4. 김 울리아나. 카자흐스탄 및 중앙아시아 고려인 디아스포라의 언어 (R)
KSK_2_5. 콜로디나 예브게니야. 한국 영화 대화의 번역 (R)
KSK_2_6. 쿠드럅체바 나탈리야. 남북한 외래어의 차이와 영향 (R)
KSK_2_7. 이 타티야나. 한국어 보조명사의 유형 (R)
KSK_2_8. 누르갈리예바 아이굴. 한국어와 러시아어 신체 관련 관용어의 비교 - '머리'를 중심으로
KSK_2_9. 손 잔나. 보조사의 의미 특징: '-도, -까지, -마저, -조차'의 의사소통에서의 역할 (R)
KSK_2_10. 전 옐레나. 한국어의 통사론적 구성 (R)
KSK_2_11. 보로니나 류드밀라. 제2외국어 한국어 학습자의 어휘 학습에 대하여 (R)
KSK_2_12. 강성규. 서시베리아 대학교에서의 한국어 강좌 현황
KSK_2_13. 김영경. 외국어로서의 한국어 교육에서 효과적인 한국어 말하기 학습지도
KSK_2_14. 김 나탈리야. 한국어의 문장 학습에 대하여 (R)
KSK_2_15. 김 올가. 한국어의 접사 체계 (R)
KSK_2_16. 명 스베틀라나. 한국어 수업에서의 언어-지역적 능력의 향상 방안 – 건축물 관련 텍스트를 통해 (R)
KSK_2_17. 박 바실리, 공 올레크, 추르바노프 이고리. 한국어교육 과정에서의 배경 어휘와 비동의 어휘 의미화 (R)
KSK_2_18. 박 타티야나. 한국어의 효과적인 어휘 학습 방안 (R)
KSK_2_19. 방정식. 한국어의 효과적 학습을 위한 드라마 활용하기
KSK_2_20. 장호종. 중앙아시아 한국학의 현황과 네트워크의 필요성 – 카자흐스탄 한국학 네트워크의 구축 현황을 중심으로
KSK_2_21. 갈리예프 안바르, 스비리도바 발렌티나. 기호체계를 통해 본 한국과 카자흐 한 (R)
KSK_2_22. 예세르케포바 자나르. 고려 문화의 특성 (K)
KSK_2_23. 이바노프 알렉산드르. 고조선의 강역에 대하여 (R)
KSK_2_24. 카가즈바예바 엘미라. 국가 이미지 정책 – 한국의 사례 (R)
KSK_2_25. 코르네예바 인나. 한국 사회에서의 '떡'의 의의 (R)
KSK_2_26. 임 엘비라. 한국 대학입학시험의 특징 (R)
KSK_2_27. 명 드미트리. 소련 시기 중앙아시아 고려인 콜호스의 역할 (R)
KSK_2_28. 나우리즈바예바 말리카. 일제강점기에 대한 한국인의 집단의식 (R)
KSK_2_29. 박 넬리. 남북한의 언어정책 (R)
KSK_2_30. 스비리도바 발렌티나. 한국과 카자흐스탄 전통 예식에서의 상보대립의 개념 (R)
KSK_2_31. 손 잔나. 1920-1930년대 북한 개혁기의 사회주의적 가족정책 (R)
KSK_2_32. 우시케노프 예르나르, 김 아나스타샤. 현대 사회에서의 문화 전파의 사례 (R)
KSK_2_33. 홍웅호. 강제이주 직후 카자흐스탄 고려인들의 스타하노프 운동 (R)
KSK_2_34. 시마코바 안나. 조선시대 문인화에 대하여 (R)
KSK_2_35. 토이간바예바 아기나, 아흐메토바 숄판. 한국과 중앙아시아의 협력 전망 (E)
KSK_2_36. 오스파노프 누를란. 체르노빌과 세미팔라틴스크 환경문제 해결을 위한 카자흐스탄과 한국의 협력 방안 (R)
KSK_2_37. 쇼타노바 갈리야. 한국의 대 중앙아시아 정책 (R)
KSK_2_38. <참고> 장호종. 카자흐스탄 인명 지명의 한글 표기
KSK_2_39. <참고> “러시아어 외래어 표기법”
KSK_2_40. 집필진, 목차

СОДЕРЖАНИЕ

KSK_2_Cover
KSK_2_0. Содержание
KSK_2_1. Barnes-Sadler, Simon. Hangul and the Korean Manual Alphabet
KSK_2_2. Дубровская Т.В. Классы сложных цветообозначений «черный» в корейском языке
KSK_2_3. Жила В.Г. Принципы дифференциации фразеологизмов и пословиц в корейском языке
KSK_2_4. Ким У.А. О языке корейской диаспоры Казахстана и других стран Центральной Азии
KSK_2_5. Колодина Е.А. Проблема перевода кинодиалога (на материале корейского кино)
KSK_2_6. Кудрявцева Н.А. Конфликт Севера и Юга и его влияние на лексические заимствования в южнокорейском языке
KSK_2_7. Ли Т.Б. Класс «служебных имен существительных» в корейском языке
KSK_2_8. 누르갈리예바 아이굴. 한국어와 러시아어 신체 관련 관용어의 비교 – '머리'를 중심으로
KSK_2_9. Сон Ж.Г. Семантические особенности усилительных частиц: -도; -까지; -마저; -조차 [-то, -ккачжи, -мачжǒ, -чжочха"> «даже, тоже, также» и их роль в коммуникативных отношениях
KSK_2_10. Тен Е.В. Синтаксические конструкции в корейском языке
KSK_2_11. Воронина Л.А. Проблемы в обучении лексике студентов-лингвистов, изучающих корейский язык как второй иностранный
KSK_2_12. 강성규. 서시베리아 대학교에서의 한국어 강좌 현황
KSK_2_13. 김영경. 외국어로서의 한국어 교육에서 효과적인 한국어 말하기 학습지도
KSK_2_14. Ким Н.Д. К вопросу изучения предложения в корейском языке
KSK_2_15. Ким О.А. Частицы в системе аффиксов корейского языка
KSK_2_16. Мен С.О. К вопросу формирования лингвострановедческой компетенции на занятиях по корейскому языку (на материале лексики из текстов по архитектуре)
KSK_2_17. Пак В.И., Кон О.В., Чурбанов И.А. Семантизация фоновой и безэквивалентной лексики в процессе обучения корейскому языку
KSK_2_18. Пак Т.Н. Методические приёмы повышения эффективности обучения лексики корейского языка
KSK_2_19. 방정식. 한국어의 효과적 학습을 위한 드라마 활용하기
KSK_2_20. 장호종. 중앙아시아 한국학의 현황과 네트워크의 필요성 – 카자흐스탄 한국학 네트워크의 구축 현황을 중심으로
KSK_2_21. Галиев А.А., Свиридова В.А. Корея и Казахское ханство как семиотические системы
KSK_2_22. Есеркепова Ж.О. Орта ғасырдағы Корё мәдениетінің ерекшелігі
KSK_2_23. Иванов А.Ю. К проблеме местоположения границ первого корейского государства Древний Чосон
KSK_2_24. Кагазбаева Э.М. Имиджевая политика государства: опыт Южной Кореи
KSK_2_25. Корнеева И.В. Паровые хлебцы тток в корейских обрядах
KSK_2_26. Лим Э.Х. Национально-культурные особенности организации и проведения общегосударственного экзамена в Республике Корея
KSK_2_27. Мен Д.В. Роль корейских колхозов Центральной Азии в строительстве социализма в СССР (1937-1991 гг.)
KSK_2_28. Наурызбаева М.М. Японская оккупация и коллективная память корейцев
KSK_2_29. Пак Н.С. Языковая политика на Корейском полуострове
KSK_2_30. Свиридова В.А. Бинарные оппозиции в контексте корейской и казахской обрядовой культуры
KSK_2_31. Сон Ж.Г. Проблемы социализации семей корейских революционеров (1920-1930): к истории вопроса
KSK_2_32. Ужкенов Е.М., Ким А.С. Опыт продвижения национальной культуры в современном мире
KSK_2_33. Хон Унхо. Принудительно переселенные корейцы в Казахстане: стахановское движение
KSK_2_34. Шмакова А.С. Трансформация живописи мунъинхва как художественного аспекта понятия мунъин в культуре Кореи позднего средневековья
KSK_2_35. Toiganbayeva A.E., Akhmetova Sh.K. Cooperation Perspectives of Korea and Central Asia
KSK_2_36. Оспанов Н.М. Сотрудничество Казахстана и Южной Кореи в ООН по устранению атомной радиации в Чернобыле и Семипалатинске
KSK_2_37. Шотанова Г.А. Внешняя политика Южной Кореи в Центральной Азии
KSK_2_38. <참고> 장호종. 중앙아시아 인명 지명의 한글 표기
KSK_2_39. <참고> “러시아어 외래어 표기법”
KSK_2_40. Сведения об авторах, etc.

목차

(R은 러시아어, K는 카자흐어, E는 영어. 논문은 필자의 러시아어 알파벳순.)

 <언어, 문학>

KSK_3.표지
KSK_3_0. 속표지 (R), 목차 (R)
KSK_3_1. 도디나 마리야, 루드니츠카야 옐레나. 한국어 시간관계 및 인과관계 부사절의 유형 (R)
KSK_3_2. 질라 빅토리야. 한국어 신체언어의 체계화 (R)
KSK_3_3. 권시현. ‘옥수수(玉蜀黍)’와 ‘강냉이’의 어휘형성과 차용양상 연구
KSK_3_4. 김 올가, 박 스베틀라나. 한국어보조사와접속조사의러시아어로표현하는방식에대하여
KSK_3_5. 김타티야나. 한용운의시에표현된‘행복’의개념
KSK_3_6. 라티포프오킬, 김올가. 러시아어, 한국어, 우즈베크어관용표현의반의관계에대하여 (R)
KSK_3_7. 마테노바율리야. 김아나톨리의소설<다람쥐>의신화시 (R)
KSK_3_8. 누르갈리예바아이굴. 한국어, 카자흐어, 러시아어의음식관련속담비교
KSK_3_9. 박바실리, 공올레크,추르바노프이고리. 한국어어휘체계의일환으로서의신화속고어 (R)
KSK_3_10. 전옐레나. 한국어인과관계접속의구조적유형 (R)
KSK_3_11. 한넬리. 한국어경어법체계의특징 (R)
KSK_3_12. 황인나. 한-러동시통역의특징 (R)
KSK_3_13. 허(가이) 마르가리타. 경제용어의다의성과음운적변용 (R)

<교육>

KSK_3_14. 보로니나류드밀라.한국어불규칙동사의교수법에대하여 (R)
KSK_3_15. 김아나스타샤, 우시케노프예르나르.카자흐국제관계및세계언어대의대학한국어교육의목표와방법 (R)
KSK_3_16. 김영경. 한국어교실에서의말하기-듣기-쓰기-읽기의통합교육활동
KSK_3_17. 김보은, 김희숙. 한국어교육에서기능통합언어활동제시의효율성
KSK_3_18. 명스베틀라나. 드라마를활용한한국어교육방안연구
KSK_3_19. 방정식. 한국어중·고급수준에서의한자교육필요성과교육방법연구
KSK_3_20. 최미옥.외국어 교육에서 의상 호작용 교수법에 대하여 (R)

<역사, 사회, 문화>

KSK_3_21. 보란타예바 파리자.현대 한국사회에서 종교에 따른 문화적, 심리적 차이가 나타나는 양상에 대하여 (K)
KSK_3_22. 쿠클라 마리나.러시아와 남북한의 경제 협력 (R)
KSK_3_23. 이 브로니슬라프. 외국인의 시각으로 바라본 한국의 교육체계 (R)
KSK_3_24. 명 드미트리. 소비에트 시기(1937-1991) 중앙아시아 고려인의 사회적, 정치적 역할 (R)
KSK_3_25. 박 류드밀라.우즈베키스탄 고려인의 결혼식에 나타나는 색채의 문화적 상징과 의미에 대하여 (R)
KSK_3_26. 박 넬리.극동러시아에서 강제 이주한 고려인 후손들의 삶 (R)
KSK_3_27. 손 잔나.소비에트시기 고려인 여성들의 역할과 지위–러시아고려인 정착 150주년을 기념하여 (R)
KSK_3_28. 톨스토쿨라코프 이고리, 쿠클라 마리나. 극동국립대 한국학의 역사와현황 (R)
KSK_3_29. 추바예바 카를리가시. 경제와 사업의 관계–한국의 상황을 예로 (K)

<표기법특집>

KSK_3_30. 반즈-새들러사이먼. 고려말의 로마자 표기법 방안 연구 (E)
KSK_3_31. 장호종. 한국인명의 러시아어표기법 정립을 위한 서설(序說)
KSK_3_32. <참고>장호종. 중앙아시아 인명지명의 한글표기
KSK_3_33. <참고>“러시아어 외래어 표기법”
KSK_3_34. 집필진 (R), 집필진

СОДЕРЖАНИЕ

ЛИНГВИСТИКА, ЛИТЕРАТУРА

KSK_3. Cover
KSK_3_0. Front page, Содержание
KSK_3_1. Додина М.А., Рудницкая Е.Л. Классификация обстоятельственных придаточных причины и времени в соответствии с таксисным значением в корейском языке
KSK_3_2. Жила В.Г. Описание и систематизация соматической лексики в корейском языке (на примере фразеологизмов)
KSK_3_3. 권시현. ‘옥수수(玉蜀黍)’와 ‘강냉이’의 어휘형성과 차용양상 연구
KSK_3_4. Ким О.А., Пак С.В. Вспомогательные и соединительные частицы корейского языка и их эквиваленты в русском
KSK_3_5. Ким Т.С. Концепт «счастье» в индивидуальной языковой картине мира корейского поэта Хан Ёнг Уна
KSK_3_6. Латипов О.Ж., Ким О.А. Явление антонимии в клишированных единицах русского, корейского и узбекского языков
KSK_3_7. Матенова Ю.У. Мифопоэтика романа А.Кима «Белка»
KSK_3_8. 누르갈리예바 아이굴. 한국어, 카자흐어, 러시아어의 음식 관련 속담 비교
KSK_3_9. Пак В.И., Кон О.В., Чурбанов И.А. Мифологизмы как ярус лексической системы корейского языка
KSK_3_10. Тен Е.В. Структурные типы причинных конструкций в корейском языке
KSK_3_11. Хан Н.Ч. Особенности системы вежливости корейском языке
KSK_3_12. Хван И.Е. Особенности передачи синтаксических конструкций корейского языка на русский при синхронном переводе
KSK_3_13. Хегай М.В. Полисемия экономических терминов и их фонетическая адаптация

ОБРАЗОВАНИЕ

KSK_3_14. Воронина Л.А. Лингводидактические проблемы обучения неправильным глаголам корейского языка
KSK_3_15. Ким А.С., Ужкенов Е.М. Подготовка бакалавров-филологов со знанием корейского языка в КазУМОиМЯ им. Абылай хана: состояние и перспективы
KSK_3_16. 김영경. 한국어 교실에서의 말하기-듣기-쓰기-읽기의 통합교육활동
KSK_3_17. 김보은, 김희숙. 한국어 교육에서 기능 통합 언어활동 제시의 효율성
KSK_3_18. 명 스베틀라나. 드라마를 활용한 한국어 교육 방안 연구
KSK_3_19. 방정식. 한국어 중•고급 수준에서의 한자교육 필요성과 교육 방법 연구
KSK_3_20. Цой Ми Ок. Интерактивный подход в обучении иностранным языкам

ИСТОРИЯ, СОЦИОЛОГИЯ, КУЛЬТУРА

KSK_3_21. Борантаева Ф.Ж. Қазіргі оңтүстік кореядағы көптүрлі дін ахуалының мәдени- психологиялық келбеті
KSK_3_22. Кукла М.П. Экономическое сотрудничество России с Республикой Корея: новые возможности и вызовы
KSK_3_23. Ли Б.С. Иностранцы об образовании в Корее
KSK_3_24. Мен Д.В. Корейцы Центральной Азии в государственной политике Советского Союза (1937-1991 гг.)
KSK_3_25. Пак Л.В. Символика и бинарность цвета в свадебной обрядности (на примере корейцев Узбекистана)
KSK_3_26. Пак Н.С. Судьбы потомков первых корейских переселенцев на российский Дальний Восток
KSK_3_27. Сон Ж.Г. К 150-летию переселения корейцев в Россию. Женщины-кореянки в Союзе ССР. 1920 – 1930
KSK_3_28. Толстокулаков И.А., Кукла М.П. Корееведение в Дальневосточном федеральном университете: история и современность
KSK_3_29. Чубаева К.А. Мемлекет пен бизнестің ықпалдасуы: оңтүстік корея мысалында

ТРАНСКРИПЦИЯ, ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ

KSK_3_30. Barnes-Sadler, Simon. Romanisation System for Koryo Mar
KSK_3_31. 장호종. 한국 인명의 러시아어 표기법 정립을 위한 서설(序說)
KSK_3_32. <참고> 장호종. 중앙아시아 인명 지명의 한글 표기
KSK_3_33. <참고> “러시아어 외래어 표기법”
KSK_3_34. Сведения об авторах, 집필진, 목차, 속표지, 출판사항

В данном сборнике представлены статьи студентов вузов СНГ по различным областям корееведения. Они расположены в алфавитном порядке и публикуются на русском, корейском, английском языках. Данное издание выпущено при поддержке Академии Корееведения Республики Корея.

목차

(R은 러시아어, E는 영어. 논문은 필자의 러시아어 알파벳 순.)

KSCIS_2 표지
KSCIS_2_0_속표지(R), 목차(R)
KSCIS_2_1_아브두말리코바 무슬리마. 한일 관계 (R)
KSCIS_2_2_바이베코바 악토르긴. 한국과 카자흐스탄 사회의 고령화 비교
KSCIS_2_3_베레케토바 아케르케. 카자흐스탄과 한국의 유적지
KSCIS_2_4_돈 벨라. 한국과 러시아 속담에 나타난 '해'와 '달'의 개념 (R)
KSCIS_2_5_주(듀가이) 마리나. 중앙아시아 고려인의 다문화 결혼 – 카자흐스탄과 우즈베키스탄을 중심으로 (R)
KSCIS_2_6_잔비르바예바 아이게림. 한국과 카자흐스탄 대학생들의 양국 경제 교류에 대한 인식
KSCIS_2_7_잔비르바예바 아이게림. 한국어와 카자흐어에서의 친족 호칭어 비교
KSCIS_2_8_카이르케노바 굴나즈. 한국인과 카자흐인의 사고방식 비교
KSCIS_2_9_김 예브게니야. 한국의 교육제도 (R)
KSCIS_2_10_김 옐레나. 이명박 전 대통령의 화법 (R)
KSCIS_2_11_김 엘리나. 한국 속담과 러시아어 유사 속담 비교
KSCIS_2_12_쿠리시코 발레리야. 최인호의 소설 "어머니는 죽지 않는다"에 나타난 어머니의 모습 (R)
KSCIS_2_13_메시트바이 메루예르트. 단일민족국가 한국과 다민족국가 카자흐스탄
KSCIS_2_14_무사예바 누르바히트. 한국과 카자흐스탄의 비즈니스 에티켓
KSCIS_2_15_박 옥사나. 한국어의 의성어와 의태어 (R)
KSCIS_2_16_방(판) 베로니카. 컴퓨터 프로그램을 활용한 고려말 방언 채록 (R)
KSCIS_2_17_정(텐) 레오니트. 한국의 결혼식 (R)
KSCIS_2_18_파질로바 S. 러시아어, 우즈베크어, 한국어의 반의어 (R)
KSCIS_2_19_한 빅토리야. 한국의 청년실업 (R)
KSCIS_2_20_허 예카테리나. 한국의 탈춤 (R)
KSCIS_2_21_최 야나. 한국의 탑 (R)
KSCIS_2_22_염 아나스타샤. 일본에서의 재일동포의 법적 지위, 편견, 차별에 대하여 (R)
KSCIS_2_23_유(유가이) 옐레나. 제주도 음식의 다양성 (R)
KSCIS_2_24_<참고> 러시아어 외래어 표기법
KSCIS_2_25_<참고> CIS(구 소련) 인명의 한글 표기 용례
KSCIS_2_26_<참고> CIS(구 소련) 지명의 한글 표기 용례
KSCIS_2_E_필자(R), 필자, 목차, 속표지, 출판사항 등

СОДЕРЖАНИЕ

KSCIS_2 Cover
KSCIS_2_0_Front Page, Содержание
KSCIS_2_1_АБДУМАЛИКОВА М.Б. Японо-корейские отношения
KSCIS_2_2_바이베코바악토르긴. 한국과카자흐스탄사회의고령화비교
KSCIS_2_3_베레케토바아케르케. 카자흐스탄과한국의유적지
KSCIS_2_4_ДОН Б.А. Концепты «солнце» и «луна» в корейском и русском языковом сознании на материале паремий
KSCIS_2_5_ДЮГАЙ М.С. Межнациональные браки корейцев Центральной Азии (Казахстан и Узбекистан)
KSCIS_2_6_잔비르바예바아이게림. 한국과카자흐스탄대학생들의양국경제교류에대한인식
KSCIS_2_7_잔비르바예바아이게림. 한국어와카자흐어에서의친족호칭어비교
KSCIS_2_8_카이르케노바굴나즈. 한국인과카자흐인의사고방식비교
KSCIS_2_9_КИМ Е.А. Система образования в Республике Корея
KSCIS_2_10_КИМ Е.К. Языковая личность экс-президента Кореи Ли Мён Бака
KSCIS_2_11_김엘리나. 한국속담과러시아어유사속담비교
KSCIS_2_12_КУРЫЖКО В.О. Образ матери в романе Чхве Инхо «Мать не умрёт» («Омонинын чукчи аннында»)
KSCIS_2_13_메시트바이메루예르트. 단일민족국가한국과다민족국가카자흐스탄
KSCIS_2_14_무사예바누르바히트. 한국과카자흐스탄의비즈니스에티켓
KSCIS_2_15_ПАК О.Б. Звукоподражательные и образноподражательные междометия в корейском языке
KSCIS_2_16_ПАН В.Н. Использование современных компьютерных технологий в исследовании устной диалектной речи корейской диаспоры
KSCIS_2_17_ТЕН Л.В. Корейская свадьба
KSCIS_2_18_ФАЗИЛОВА С.Х. Особенности антонимических группировок в русском, узбекском и корейском языках
KSCIS_2_19_ХАН В.В. Молодежная безработица в Южной Корее
KSCIS_2_20_ХО Е.А. Корейский традиционный танец в масках
KSCIS_2_21_ЦОЙ Я.А. Корейская пагода
KSCIS_2_22_ЭМ А.А. Проблемы корейского меньшинства в Японии: правовое обращение, предрассудки и дискриминация
KSCIS_2_23_ЮГАЙ Е.С. разнообразие блюд автономной провинции Чечжу
KSCIS_2_24_<참고> 러시아어외래어표기법
KSCIS_2_25_<참고> CIS(구소련) 인명의한글표기용례
KSCIS_2_26_<참고> CIS(구소련) 지명의한글표기용례
KSCIS_2_E_СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ, 필자, 목차, 속표지, 출판사항등

СБОРНИК НАУЧНЫХ СТАТЕЙ "КОРЕЕВЕДЕНИЕ В ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ"

В данном сборнике представлены статьи ученых-корееведов Центральной Азии по различным областям корееведения. Данное издание выпущено при поддержке Академии Корееведения Республики Казахстан.

목차

(R은 러시아어, E는 영어. 논문은 필자의 가나다 순.)

* 이하 인명 지명의 한글 표기는 외래어 표기법에 따르는 것을 원칙으로 함.

KSCA_1 표지
KSCA_1_0. 속표지, 출판사항, 목차
KSCA_1_1. 김 나탈리야. 한국어 문장 유형 연구의 문제점 (R)
KSCA_1_2. 김 빅토리야. 중앙아시아와 극동러시아의 연극-문화 관계 (R)
KSCA_1_3. 김 올가, 라술로바 Sh. 한국어와 우즈베크어 속담의 유사점과 차이점 (R)
KSCA_1_4. 김창석. 키르기스스탄 한국어학과의 현황과 발전에 대한 소고
KSCA_1_5. 명 드미트리. 현대 카자흐스탄 고려인들의 가족 관계 (R)
KSCA_1_6. 미르쿠르바노프 나시룰라. 소설가, 수필가, 극작가로서의 알렉산드르 강 (R)
KSCA_1_7. 박 넬리, 전 옐레나. 카자흐스탄과 중국의 한국학 기관 협력 방안 (R)
KSCA_1_8. 박티베코바 쿤두스. 1991년 이후 키르기스스탄과 한국의 협력 관계 (R)
KSCA_1_9. 백태현. 중앙아시아 실크로드 지역을 향한 한국적 과제
KSCA_1_10. 보란타예바 파리자. 카자흐스탄과 한국 통과의례의 유사점
KSCA_1_11. 사디코프 카심존. 실크로드가 동양에 끼친 문화적, 종교적 영향 (R)
KSCA_1_12. 신데츠카야 예브게니야. 알타이어족에서의 한국어의 위치 (R)
KSCA_1_13. 이 브로니슬라프. 한국과 우즈베키스탄의 경제-문화 관계 (R)
KSCA_1_14. 이병조. 기록보존소 자료를 통해 본 소비에트 시기 최초의 한인 해군장교 최 파벨 페트로비치의 죽음과 스탈린 탄압의 비극
KSCA_1_15. 이스하코프 미르소디크. 한글의 기원에 대하여 (E)
KSCA_1_16. 자키로바 사요라. 실크로드의 부활 - 우즈베키스탄과 한국의 경제 관계 발전을 위한 전략 (R)
KSCA_1_17. 장호종. 중앙아시아 인명 지명의 한글 표기에 대한 이해
KSCA_1_18. 체쿨리나 니나. 아나톨리 김의 작품 세계 (R)
KSCA_1_19. 최미희. 한국어와 타지크어의 2인칭 대명사에 대하여
KSCA_1_20. 카리모바 나탈리야. 삼국시대 한국인들의 서역순례를 통한 인도와 중앙아시아 기행 (R)
KSCA_1_21. 한 넬리. 낯선 이에 대한 호칭어로서의 한국어 친족어 (R)
KSCA_1_22. 황 류드밀라. 불가코프의 <거장과 마르가리타>와 박태원의 <적멸> (R)
KSCA_1_24. <한국학 편람>비슈케크 인문대, 카자흐 국제관계 및 세계언어대, 키르기스-한국대학, 타지크 국립외대, 투르크멘 국립아자디세계언어대, 타슈켄트 동방대 (R), 타슈켄트 국립니자미사범대 (R), 사마르칸트 국립외대 (R)
KSCA_1_E. 집필진, 목차 (R), 출판사항 (R), 속표지 (R) 등

СОДЕРЖАНИЕ

KSCA_1 Cover
KSCA_1_0_속표지, 출판사항, 목차
KSCA_1_1_КИМ НАТАЛЬЯ. О проблеме изучения типов предложения в корейском языке
KSCA_1_2_КИМ В.Н. Театрально-культурные взаимосвязи центральной азии и дальнего востока
KSCA_1_3_КИМ О.А., РАСУЛОВА Ш.И. Сходства и различия корейских и узбекских пословиц
KSCA_1_4_김창석. 키르기스스탄 한국어학과의 현황과 발전에 대한 소고
KSCA_1_5_МЕН Д.В. Современные семейные отношения казахстанских корейцев
KSCA_1_6_МИРКУРБАНОВ Н.М. Александр Кан – писатель, эссеист, драматург
KSCA_1_7_ПАК Н.С., ТЕН Е.В. Сотрудничество с Центрами корееведения Китая
KSCA_1_8_БАКТЫБЕКОВА К.Б. Взаимное сотрудничество Кыргызстан и Корея 1991-2015 гг.
KSCA_1_9_백태현. 중앙아시아 실크로드 지역을 향한 한국적 과제
KSCA_1_10_보란타예바 파리자. 카자흐스탄과 한국 통과의례의 유사점
KSCA_1_11_САДЫКОВ К.П. Великий шелковый путь и его влияние на культурные и религиозные взаимоотношения восточных народов
KSCA_1_12_СИНДЕЦКАЯ Е.О. Место корейского языка в алтайской языковой семье
KSCA_1_13_ЛИ Б.С. Об экономических и культурных связях Кореи и Узбекистана
KSCA_1_14_이병조. 기록보존소 자료를 통해 본 소비에트 시기 최초의 한인 해군장교 최 파벨 페트로비치의 죽음과 스탈린 탄압의 비극
KSCA_1_15_ISKHAKOV M.M. About the Origins of Korean Alphabet
KSCA_1_16_ЗАКИРОВА С.А. Возрождение Великого шёлкового пути – стратегический проект для дальнейшего развития экономики Узбекистана и Южная Корея
KSCA_1_17_장호종. 중앙아시아 인명 지명의 한글 표기에 대한 이해
KSCA_1_18_ЧЕКУЛИНА Н.А. Писательский путь А. Кима
KSCA_1_19_최미희. 한국어와 타지크어의 2인칭 대명사에 대하여
KSCA_1_20_КАРИМОВА Н.Э. Путешествия корейских паломников по Индии и Центральной Азии
KSCA_1_21_ХАН Н.Ч. Особенности употребления терминов родства корейского языка в качестве обращений к незнакомым людям
KSCA_1_22_ХВАН Л.Б. Диалог литератур: «Мастер и аргарита» М.Булгакова и «Нирвана» Пак Тэ Вона
KSCA_1_24_<Сведения о центрах корееведения> 비슈케크 인문대, 카자흐 국제관계 및 세계언어대, 키르기스-한국대학, 타지크 국립외대, 투르크멘 국립아자디세계언어대, ТашГИВ, ТГПУ им. Низами, СамГИИЯ
KSCA_1_E_집필진, Содержание, Front Page

2014년 8월 14일(목)부터 15일(금)까지 국제한국어응용언어학회 제5회 국제학술대회가 카자흐 국제관계 및 세계언어대에서 개최되었다.

С 14 по 15 августа 2014 года в Казахском университете международных отношений и мировых языков им.Абылай хана (КазУМОиМЯ) была проведена 5-я Международная конференция по прикладной лингвистике.